Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://www.arca.fiocruz.br/handle/icict/27990
Tipo
ArtículoDerechos de autor
Acceso restringido
Fecha del embargo
2118-01-01
Colecciones
- COC - Artigos de Periódicos [1102]
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
LOUIS FIGUIER EN BRASIL: ALGUNAS CONSIDERACIONES ACERCA DE LOS VULGARIZADORES DE LAS CIENCIAS EN EL ÚLTIMO CUARTO DEL SIGLO XIX
Mediação cultural
Vulgarizadores franceses
Tradução
Brasil
Século XIX
Cultural Mediation
French Popularizers
Translation
Brazil
19th Century
Kodama, Kaori | Fecha del documento:
2017
Titulo alternativo
Louis Figuier translated in Brazil: Science popularizers in the last quarter of 19 th centutyAutor
Afiliación
Fundação Oswaldo Cruz. Casa de Oswaldo Cruz. Rio de Janeiro, RJ, Brasil.
Resumen en ingles
This article aims to address aspects of the history of the divulgation of sciences in Brazil in the nineteenth century, through the analysis of the circulation of some translations into Portuguese of the works of French popularizer of science, Louis Figuier. His works, which were translated to different languages, received editions in Brazil and Portugal since late 1860. During this period, a model of popularization of science for non-specialists - working class, women and youth - with emphasis on applied science was gaining terrain. However, this model was also marked by limitations and discontinuities that reflect social issues in the passage to the twentieth century. This paper attempts to highlight the role of translators and editors, understood as mediators of science, whose projects of social reform was primarily focused in popular instruction.
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-abstractes
Este artículo pretende abordar aspectos de la historia de la divulgación científica en Brasil en el siglo XIX, a través del analisis de la circulación de algunas traducciones para el portugués de las obras del vulgarizador de la ciencia francés, Louis Figuier. Sus obras, que fueron traducidas para diversas lenguas, recibieron ediciones en Brasil y en Portugal a partir de fines de la década de 1860. En este período, ganaba terreno un modelo de divulgación de las ciencias que se alineaba con la idea de ampliación de conocimientos científicos, con énfasis en las ciencias aplicadas para no especialistas - clase trabajadora, mujeres y jovenes. Sin embargo, ese modelo fue marcado igualmente por limitaciones y discontinuidades que reflejan cuestiones sociales de fondo, en el pasaje al siglo XX. Este trabajo pretende, destacar el papel de los traductores y editores, entendidos como mediadores de las ciencias, que tenían en vista proyectos cuyo principal enfoque era la educación.
Palabras clave en portugues
História da Divulgação CientíficaMediação cultural
Vulgarizadores franceses
Tradução
Brasil
Século XIX
Palabras clave en ingles
History of Popularization of ScienceCultural Mediation
French Popularizers
Translation
Brazil
19th Century
Compartir